Slide
Этот раздел посвящен исследованию древнейшей и глубочайшей книги, называемой Тора или Пятикнижие Моисея

Что такое Недельная глава?
Список глав Торы,
комментарии и исследования

Этот раздел посвящен исследованию древнейшей и глубочайшей книги, называемой Тора или Пятикнижие Моисея
Этот раздел посвящен исследованию древнейшей и глубочайшей книги, называемой Тора или Пятикнижие Моисея

Что такое Недельная глава?
Список глав Торы,
комментарии и исследования

В разделе:
Что такое Недельная глава?
Список глав Торы,
комментарии и исследования

Недельная глава Ваера וַיֵּרָא

Текст Торы: БЫТИЕ 18:1-22:24

Первое чтение (Бытие 18:1-14)
Глава 18
 Синодальный перевод

 Перевод под ред. Кулаковых Перевод Йосифона Масоретский текст 
 1 И явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе в шатер, во время зноя дневного. 1 Однажды в полуденный зной у дубравы Мамре, когда Авраам сидел у входа в шатер, ГОСПОДЬ опять явился ему. 1 И явился ему Г-сподь в дубраве Мамрэй, а он сидел при входе в шатер во время зноя дневного. 1 וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה בְּאֵלֹנֵ֖י מַמְרֵ֑א וְה֛וּא יֹשֵׁ֥ב פֶּֽתַח־הָאֹ֖הֶל כְּחֹ֥ם הַיּֽוֹם׃ 
 2 Он возвел очи свои и взглянул, и вот, три мужа стоят против него. Увидев, он побежал навстречу им от входа в шатер и поклонился до земли, 2 Произошло это так: Авраам поднял свой взор – и вот неподалеку стоят три путника. Увидев их, он от самого входа в шатер побежал их встретить, поклонился до земли 2 И он возвел очи свои, и увидел: и вот, три мужа стоят возле него. И увидев, он побежал навстречу им от входа в шатер, и поклонился до земли. 2 וַיִּשָּׂ֤א עֵינָיו֙ וַיַּ֔רְא וְהִנֵּה֙ שְׁלֹשָׁ֣ה אֲנָשִׁ֔ים נִצָּבִ֖ים עָלָ֑יו וַיַּ֗רְא וַיָּ֤רָץ לִקְרָאתָם֙ מִפֶּ֣תַח הָאֹ֔הֶל וַיִּשְׁתַּ֖חוּ אָֽרְצָה׃ 
 3 и сказал: Владыка! если я обрел благоволение пред очами Твоими, не пройди мимо раба Твоего; 3 и сказал: «Владыка мой!  Если Ты благоволишь ко мне, то, пожалуйста, не проходи мимо раба Твоего. 3 И сказал: Владыка! если я обрел благоволение в очах Твоих, не пройди мимо раба Твоего. 3 וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֗י אִם־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ אַל־נָ֥א תַעֲבֹ֖ר מֵעַ֥ל עַבְדֶּֽךָ׃ 
 4 и принесут немного воды, и омоют ноги ваши; и отдохните под сим деревом, 4 Позволь послать за водой, чтобы вы могли ноги вымыть и отдохнуть под этим деревом, 4 Пусть возьмут немного воды, и омойте ноги ваши; и прислонитесь к этому дереву. 4 יֻקַּֽח־נָ֣א מְעַט־מַ֔יִם וְרַחֲצ֖וּ רַגְלֵיכֶ֑ם וְהִֽשָּׁעֲנ֖וּ תַּ֥חַת הָעֵֽץ׃ 
 5 а я принесу хлеба, и вы подкрепите сердца ваши; потом пойдите; так как вы идете мимо раба вашего. Они сказали: сделай так, как говоришь. 5 а я принесу хлеба, чтобы вы подкрепились, прежде чем путь свой продолжите, коль уж вы мимо раба вашего идете». «Хорошо, – ответили они, – сделай, как ты сказал». 5 А я возьму кусок хлеба, и вы подкрепите сердце ваше, потом уйдете; на то же вы прошли близ вашего раба. И они сказали: сделай так, как говоришь. 5 וְאֶקְחָ֨ה פַת־לֶ֜חֶם וְסַעֲד֤וּ לִבְּכֶם֙ אַחַ֣ר תַּעֲבֹ֔רוּ כִּֽי־עַל־כֵּ֥ן עֲבַרְתֶּ֖ם עַֽל־עַבְדְּכֶ֑ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ כֵּ֥ן תַּעֲשֶׂ֖ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃ 
 6 И поспешил Авраам в шатер к Сарре и сказал: поскорее замеси три саты лучшей муки и сделай пресные хлебы. 6 Авраам поспешил к шатру и сказал Сарре: «Скорее замеси три меры самой лучшей муки и испеки лепешек». 6 И поспешил Авраам в шатер к Саре, и сказал: поторопись, три сын лучшей муки замеси и сделай лепешки. 6 וַיְמַהֵ֧ר אַבְרָהָ֛ם הָאֹ֖הֱלָה אֶל־שָׂרָ֑ה וַיֹּ֗אמֶר מַהֲרִ֞י שְׁלֹ֤שׁ סְאִים֙ קֶ֣מַח סֹ֔לֶת ל֖וּשִׁי וַעֲשִׂ֥י עֻגֽוֹת׃ 
 7 И побежал Авраам к стаду, и взял теленка нежного и хорошего, и дал отроку, и тот поспешил приготовить его. 7 А затем, прибежав к стаду, он выбрал теленка нежного и упитанного и отдал слуге, который стал быстро готовить его. 7 И к скоту побежал Авраам, и взял теленка нежного и хорошего, и дал отроку, и (тот) поспешил приготовить его. 7 וְאֶל־הַבָּקָ֖ר רָ֣ץ אַבְרָהָ֑ם וַיִּקַּ֨ח בֶּן־בָּקָ֜ר רַ֤ךְ וָטוֹב֙ וַיִּתֵּ֣ן אֶל־הַנַּ֔עַר וַיְמַהֵ֖ר לַעֲשׂ֥וֹת אֹתֽוֹ׃ 
 8 И взял масла и молока и теленка приготовленного, и поставил перед ними, а сам стоял подле них под деревом. И они ели. 8 Он принес сушеный творог, молоко и телятину, когда та была приготовлена, и поставил перед ними, и там под деревом сам прислуживал им, пока они ели. 8 И взял масла и молока, и теленка, которого приготовил, и поставил перед ними; а сам стоял подле них под деревом. И они ели. 8 וַיִּקַּ֨ח חֶמְאָ֜ה וְחָלָ֗ב וּבֶן־הַבָּקָר֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וַיִּתֵּ֖ן לִפְנֵיהֶ֑ם וְהֽוּא־עֹמֵ֧ד עֲלֵיהֶ֛ם תַּ֥חַת הָעֵ֖ץ וַיֹּאכֵֽלוּ׃ 
 9 И сказали ему: где Сарра, жена твоя? Он отвечал: здесь, в шатре. 9 На их вопрос: «А где Сарра, жена твоя?» он ответил: «Здесь она, в шатре». 9 И сказали они ему: где Сара, жена твоя? И он сказал: вот, в шатре. 9 וַיֹּאמְר֣וּ אֵׄלָ֔ׄיׄוׄ אַיֵּ֖ה שָׂרָ֣ה אִשְׁתֶּ֑ךָ וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּ֥ה בָאֹֽהֶל׃ 
 10 И сказал [один из них]: Я опять буду у тебя в это же время, и будет сын у Сарры, жены твоей. А Сарра слушала у входа в шатер, сзади его. 10 Тогда один из гостей сказал: «К этому времени в следующем году Я опять непременно приду к тебе, и у Сарры, жены твоей, будет сын». (Сарра слушала этот разговор, стоя у входа в шатер, как раз за спиной у Авраама. 10 И сказал он: я возвращусь к тебе в это же время, и будет сын у Сары, жены твоей. А Сара слышит у входа в шатер, который позади него. 10 וַיֹּ֗אמֶר שׁ֣וֹב אָשׁ֤וּב אֵלֶ֙יךָ֙ כָּעֵ֣ת חַיָּ֔ה וְהִנֵּה־בֵ֖ן לְשָׂרָ֣ה אִשְׁתֶּ֑ךָ וְשָׂרָ֥ה שֹׁמַ֛עַת פֶּ֥תַח הָאֹ֖הֶל וְה֥וּא אַחֲרָֽיו׃ 
 11 Авраам же и Сарра были стары и в летах преклонных, и обыкновенное у женщин у Сарры прекратилось. 11 Авраам и Сарра были уже довольно стары, и Сарра вышла из того возраста, когда она могла бы иметь детей.) 11 Авраам же и Сара были стары, пришедшие в лета; перестало быть у Сары обычное у женшин. 11 וְאַבְרָהָ֤ם וְשָׂרָה֙ זְקֵנִ֔ים בָּאִ֖ים בַּיָּמִ֑ים חָדַל֙ לִהְי֣וֹת לְשָׂרָ֔ה אֹ֖רַח כַּנָּשִֽׁים׃ 
 12 Сарра внутренно рассмеялась, сказав: мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? и господин мой стар. 12 Поэтому Сарра рассмеялась про себя и подумала: «Мне ли, когда я увяла, иметь такое утешенье? Да и господин мой стар». 12 Сара внутренне рассмеялась, сказав: после того, как я состарилась, будет у меня молодость? да и господин мой стар. 12 וַתִּצְחַ֥ק שָׂרָ֖ה בְּקִרְבָּ֣הּ לֵאמֹ֑ר אַחֲרֵ֤י בְלֹתִי֙ הָֽיְתָה־לִּ֣י עֶדְנָ֔ה וַֽאדֹנִ֖י זָקֵֽן׃ 
 13 И сказал Господь Аврааму: отчего это рассмеялась Сарра, сказав: "неужели я действительно могу родить, когда я состарилась"? 13 «Не стоит Сарре смеяться, – сказал ГОСПОДЬ Аврааму, – и не стоит ей думать: „Неужели я, такая старая, смогу родить?“ 13 И сказал Г-сподь Аврааму: отчего это смеялась Сара, сказав: "неужели я действительно рожу, ведь я состарилась"? 13 וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־אַבְרָהָ֑ם לָ֣מָּה זֶּה֩ צָחֲקָ֨ה שָׂרָ֜ה לֵאמֹ֗ר הַאַ֥ף אֻמְנָ֛ם אֵלֵ֖ד וַאֲנִ֥י זָקַֽנְתִּי׃ 
 14 Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и у Сарры [будет] сын. 14 Есть ли что-нибудь невозможное для ГОСПОДА? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и у Сарры будет сын». 14 Есть ли что недостижимое для Г-спода? к тому сроку возвращусь к тебе в следующем году – и у Сары сын. 14 הֲיִפָּלֵ֥א מֵיְהוָ֖ה דָּבָ֑ר לַמּוֹעֵ֞ד אָשׁ֥וּב אֵלֶ֛יךָ כָּעֵ֥ת חַיָּ֖ה וּלְשָׂרָ֥ה בֵֽן׃ 

Коментарии

Комментарии Александра Болотникова

Жертвоприношение Исаака.
Важность недельной главы Ваера для иудеев и христиан.

Центральным отрывком недельной главы Ваера является история связывания Исаака Авраамом, называемая на иврите «Акеда», описанная в Быт. 22:1-13.

Как в еврейской традиции, так и в христианском богословии существуют интересные уникальные интерпретации этой главы.

Так, в частности, в мидраше Берешит Раба и Танхума есть две интересные агады о которых стоит упомянуть.
Первая агада комментирует следующие стихи Библии:

«Авраам встал рано утром, оседлал осла своего, взял с собою двоих из отроков своих и Исаака, сына своего; наколол дров для всесожжения, и встав пошел на место, о котором сказал ему Бог. На третий день Авраам возвел очи свои, и увидел то место издалека». (Быт.22:3,4)

В этих двух стихах раввинам непонятны два вопроса:

- «Что делал Авраам во время своего двухдневного пути из Бер Шевы? Почему он так долго шел?»

- «Как Исаак отреагировал на тот факт, что отец ведет его на жертвенное заклание?»

В таких случаях, когда текст Священного Писания умалчивает об интересующих раввинов подробностях, они используют агаду, что на иврите означает "сказание" для того чтобы прояснить проблему.

Вот о чем пишет мидраш Танхума.

Когда Авраам и Исаак шли к горе Мориа через иудейскую пустыню, сатана вознамерился остановить Авраама на пути к исполнению Божьего повеления. Сначала он в виде юноши явился к Аврааму и спросил его: «А ты уверен, что именно Бог повелел тебе принести в жертву своего сына?» На что Авраам сказал ему: «Так написано "И было, после сих происшествий Бог испытывал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я. Бог сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе" (Быт.22:1,2)».

Затем сатана отошел от Авраама и в виде старца явился к Исааку и сказал ему: «Неужели ты не понимаешь, что твой отец обезумел и хочет принести тебя в жертву вместо агнца»?

На что Исаак отвечает: «Так написано "Бог усмотрит Себе агнца"».

Тогда сатана, отступив от Исаака сотворил огромную быстротекущую реку, при переходе которой Авраам и Исаак чуть не утонули и, находясь по шею в воде, Авраам восклицает: «Отойди от меня сатана! Ибо "Я не пожалел сына моего, единственного моего для Бога"».

Данная агада является весьма уникальной, потому что это один из немногих текстов в раввинистической литературе в котором прямо упоминается сатана. Во-вторых, эта агада имеет чрезвычайное сходство с повествованием о трех искушениях, которые Иисус претерпел от сатаны в Иудейской пустыне.

Несмотря на различия в сути самих искушений, риторическая структура схожа. Агада описывает как Авраам и Исаак сопротивляются искушениям дьявола используя библейские цитаты из Быт, 22 главы, еще не написанной к тому времени (такого рода анахронизмы типичны для раввинистической литературы; при составлении агады раввины мало обращают внимание на исторические реалии, их больше интересуют моральные уроки той или иной истории). Иными словами, события, описанные в агаде, происходившие в течение трехдневного путешествия Авраама и Исаака к горе Мориа чем-то напоминают библейские дебаты, происходящие в раввинских школах первого века н. э.

Несмотря на то, что мидраш Танхума является одним из поздних агадических мидрашей, вряд ли можно предположить, что агада, изложенная в этом мидраше, была каким-либо образом заимствована из евангельской истории. Скорее всего, верным будет обратное предположение о том, что эта агада существовала в устной форме на протяжении длительного времени и была известна в то время, когда писалось Евангелие. Схожесть между искушением Авраама и искушениями Иисуса должна была указать читателям Евангелия на то, что Иисус в определенном смысле является продолжателем миссии Авраама. Как не удалось сатане помешать Аврааму выполнить Божье поручение, так сатана не смог остановить и Иисуса в выполнении его миссии.

Вторая агада пытается объяснить парадокс 12 стиха: «Ангел сказал: не поднимай руки твоей на отрока и не делай над ним ничего, ибо теперь Я знаю, что боишься ты Бога и не пожалел сына твоего, единственного твоего, для Меня» (Быт.22:12).

Раввинам непонятно, почему Бог, так однозначно давший повеление Аврааму принести своего сына в жертву, внезапно дает команду «отставить».

На это приводится сказание о том Авраам спорил с ангелом Господним и сказал ему: «Вот, я выполнил в точности все, что ты мне повелел; я перенес тяжелейшие муки и испытания; как смеешь ты после всего этого отменять то, что ты повелел мне? Вот, я сейчас принесу в жертву овна, который «запутался с чаще рогами своими» и отрежу от него рог, и сделаю из рога шофар. Ты же всякий раз, слыша как потомки мои будут трубить в шофар, вспомни о моих великих праведных делах, которые я совершил ради тебя и зачти их моим потомкам в праведность».

Эта агада разрушает давний миф, существовавший с давних времен в христианстве о том, что в иудаизме спасение зарабатывается делами.

Кроме того, на основании этой агады видно, почему в иудаизме отсутствует взаимосвязь между грехом и спасением.

Согласно этой агаде всякий иудей автоматически спасен благодаря заслугам Авраама. В Евангелиях Иисус подвергает эту идею критике. Отвечая на слова своих оппонентов «мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда», Ин. 8:33, Иисус заявляет: «всякий, делающий грех, есть раб греха». Интересно заметить, что, пытаясь объяснить парадоксальную развязку Акеды, комментаторы не учитывают фразу из 13 стиха «и вознес его во всесожжение вместосына своего».

Если же рассматривать эту главу Торы без агадических вставок, то по тексту очень четко видно: повеление Божье Аврааму принести в жертву своего сына фактически равносильно разрыву завета. Бог не просто испытывает послушание Авраама, но демонстрирует Свое недовольство поступками, описанными в предыдущей главе. Именно поэтому 22 глава начинается словами «после сих происшествий». В конце всей истории Акеды Тора подчеркивает тот факт, что овен приносится в жертву вместо Исаака, причем используется предлог ТАХА, что буквально означает «ПОД». То есть буквально фраза звучит «Авраам взял овна и принес его во всесожжение под Исааком, Моисей рисует нам картину того как, между жертвенным огнем и Исааком был положен овен, спасший жизнь Исааку. Таким образом в 13 тексте Быт. 22 главы Тора демонстрирует нам заместительный характер жертвы овна, которую принес Авраам.

 

Александр Болотников,
Директор Научно-исследовательского Центра "Шалом",
Доктор богословия

Добавить комментарий

Правила комментирования просты: стиль дворянского общения. Это значит не "тыкать" незнакомым участникам, не высказывать что-либо в обидном тоне, не пользоваться крепкими выражениями и считать других умнее себя.
Пожалуйста, говорите о статье, а не о Ваших религиозных убеждениях.
Согласно правилам boruh.info любой комментарий может быть удален или сокращен модератором без объяснения причин.
Пожалуйста, не размещайте комментарии в стиле «а вот ссылка на мою статью». Такие комментарии могут публиковать только авторы.

Отправить