Вопрос Александру Болотникову

Война на небе

Спрашивает: Константин

Мир вам братья! В Откр.12:7 слово "война" переведено со слова "полемос". Можно ли на основание этого текста считать, что на небе произошла полемика, спор, а не силовое столкновение? спасибо!

Отвечает: Александр Болотников

Действительно русское слово «полемика» происходит от греческого «полемос». Однако в Новом Завете слово «полемос» переводится либо как «война» в буквальном смысле (см. Мат 24:6, Луки 14:31, 21:9); либо как «распря» (см. Иакова 4:1). Из 16-и употреблений слова «полемос» в Новом Завете только в послании Иакова 4:1 это слово употребляется в смысле спора или полемики. Во всех остальных случаях речь идет о военном столкновении. Понятно, что в книге Откровение речь не идет о буквальной баталии в том смысле, в котором мы привыкли воспринимать войну. Однако же, очевидно, что конфликт между Михаилом и драконом не являлся просто словесной перепалкой. Ясно лишь одно, что человеческими словами небесную реальность невозможно описать адекватно.

Нравится