Вопрос Александру Болотникову

Летающие Души


«Ты же, сын человеческий, обрати лице твое к дщерям народа твоего, пророчествующим от собственного своего сердца, и изреки на них пророчество, и скажи: так говорит Господь Бог: горе сшивающим чародейные мешочки под мышки и делающим покрывала для головы всякого роста, чтобы уловлять души! Неужели, уловляя души народа Моего, вы спасете ваши души?» (Иез.13:17,18)

O чем идет речь в этом тексте? О каких душах? Почему они летают? Вопросы касаются прежде всего текста Иез. 13:20. В Синодальном переводе Библии эта фраза звучит: «…уловляете души, чтобы они прилетали, … и пущу на свободу души, которые вы уловляете, чтобы прилетали к вам».

Если мы откроем любую Библию английском языке, в большинстве случаев увидим, что там, вместо «они прилетали» стоит «словно птиц». В таком варианте перевода текст становится более ясным и логичным. Но я все же хочу предложить поставить два вопроса:

Могут ли души летать?
Как слово «прилетали» превратилось в «словно птиц»?

Зачастую читатели Писания предполагают, что речь здесь идет о мертвых. В Библии основное понятие «душа» означает «живое существо». Это можно видеть в книге Бытие 1:20, 21, 24; 2:7, где «нефеш» используется с прилагательным «живая» которое указывает на животных и переводится как «душа живая», та же форма используется при описании творения человека. Исходя из этих данных, мы можем сделать вывод, что в своем общем значении слово «душа» имеет значение жизни: живого существа, человека или личности (Быт.19:17; Лев. 4:2; 5:1; Чис. 15:30; 1Цар.26:21; 2Цар.23:17; Иов.13:14; Притч. 8:35; Иез. 18:4). Тоже самое мы видим и в Н.З.

Но есть в Библии места где, слово «нефеш» используется и в сочетании с прилагательным «мертвый» (а также и без него) и означает мертвого человека или труп (Лев. 19:28; 21:11; Числ. 5:2; 6:6, 11; 19:13). Здесь «нефеш» (евр. слово обозначающие «дущу») в значении «жизни» используется отдельно, приобретая коннотацию «смерти», то есть, указывая на безжизненное тело. В Новом Завете нет мест, где бы «псюхе» (греч. слово обозначающие «душу» ) использовалось в таком же значении.

Исходя из всего выше сказанного мы видим, что Иезекииль говоря, о душах имел в виду, живых людей. Если же предположить, что речь идет о мертвецах, мы придем к тому, что Иезекииль говорит о трупах, которые летают. Это полный абсурд, так как в контексте отрывка мы видим, что речь идет о живых людях.

Почему же слово «прилетали» превратилось в «птиц»? Это достаточно сложный вопрос. Еврейское слово «парах», которое переводится как «прилетали», вообще-то имеет основное значение «расцветать, цвести», «цветок» (Исх.37:17; Лев.13:25; Пс.91:8; Ис.27:6). В Библии слово «парах» используется более 40 раз и только один раз это слово (буквально в тексте стоит «лепорхот») переводиться как «прилетали». Это нам не объясняет трансформацию слов в Иез.13:20. Но есть вариант объяснения.

В Иез.13:20 стоит глагольная форма «шалах» (в синод.пер. «отпущу») это слово используется во Втор.22:7 в контексте освобождения птиц. Это дает возможность предположить, что в Иез.13:20 птицы – символ обманутых людей.

Но другим, более весомым аргументом для подобного толкования текста является Пс.90:3, где используется слово «пах» (в синодальном переводе «сети ловца»), которое имеет два значения: 1. Ловушка, сеть (для птиц); 2. Лист. Из этимологии этого слова видно, что слово «парах» (в синодальном переводе «прилетали») образовано от слова «пах».

Итак, от евр. «пах» (в значении «сеть для птиц; лист») образовано слово «парах» (в значении «расцветать, распускаться; лететь»). Поэтому переводчики и перевели слово «летать» в качестве образа пойманных птиц. Таким образом, текст показывает людей (души), которые, как птицы, были пойманы в сеть обмана. Господь обещает освободить их от власти тех людей, которые их поймали.

 

Сивков Эдуард

Добавить комментарий

Правила комментирования просты: стиль дворянского общения. Это значит не "тыкать" незнакомым участникам, не высказывать что-либо в обидном тоне, не пользоваться крепкими выражениями и считать других умнее себя.
Пожалуйста, говорите о статье, а не о Ваших религиозных убеждениях.
Согласно правилам boruh.info любой комментарий может быть удален или сокращен модератором без объяснения причин.


Защитный код
Обновить

Обсуждения

  • Елена Уайт о традиционном Рождестве

    • Можно долго спорить о том, что сказано в статье, но знаете ли, дорогие братья ...
       
    • Абсолютно согласен с вами, но есть одно большое НО, Лютер не считал и не назывался ...
       
    • На суккот были объективные причины, а точнее прообраз народа состоящий и четырех ...

Вход на сайт

 

Недельная глава

Брейшит / Бытие | Микец מקץ

Бытие 41:1-44:17

Обзор Недельной главы

Прошло два года. Фараону снится сон, который никто не может истолковать. Виночерпий фараона вспоминает, что когда-то в темнице Йосеф точно истолковал ему приснившийся сон.

Подробнее...

Выбор Редакции

Откуда взялись еврейские песни?

Чья это улица, чей это дом…Чью песню пел русский пролетарий Максим?

В 1934 году на экраны кинотеатров Советского Союза с большим шумом и с большой помпой вышел полнометражный художественный фильм, снятый киностудией Ленфильм, под названием «Юность Максима».

Придворные евреи и ливреи

«Ой, не шейте вы, евреи, ливреи, / Не ходить вам в камергерах, евреи», — писал Александр Галич. История, однако, показывает, что в камергерах (высокий придворный чин) в разное время ходило много евреев, хотя для них это часто кончалось плохо. «А сидеть вам в Соловках и Бутырках / И ходить вам без шнурков на ботинках» (Галич, «Предостережение»).

 

Путешествия